Внимание! Роскомнадзор всбесился! Добавь зеркала new-rutor.org и xrutor.org в закладки, когда один заблокирован другой работает! Так блокировка не будет иметь значения! Нью-рутор.орг сейчас заблокирован в РФ и теперь для рутор.орг и new-rutor.org зеркало это данный ресурс
Этот сайт - прямое зеркало rutor.org
Новости трекера
07-Сен Обход блокировки YouTube на ПК, Телефоне и ТВ
Разблокировка: YouTube, New-Rutor.org, Rutracker, Seasonvar, ChatGPT
03-Июн Теперь по нажатию на имя актера открывается список фильмов и раздач
02-Июн В Кино добавлен раздел Тайских фильмов
Обход блокировки YouTube на ПК, Телефоне и ТВ - расширение RuDostup

Афтепати (2018) (торрент)

Афтепати / The After Party (2018) WEB-DLRip-AVC от OlLanDGroup | HDRezka Studio

Скачать The.After.Party.2018.WEB-DLRipAVC.OlLanDGroup.m.torrent
Как тут качать? Добавить rutor.org в поисковую строку

Чтобы скачать фильм АФТЕПАТИ / THE AFTER PARTY (2018) WEB-DLRIP-AVC ОТ OLLANDGROUP | HDREZKA STUDIO с зеркала рутор, на ПК или смартфоне необходимо иметь приложение для скачивания торрентов - µTorrent или BitTorrent. Торрент - это небольшой файл, через который происходит скачивание фильмов, игр и прочего. Этот файл необходимо скачать по ссылке выше и открыть его через одну их этих программа, далее программа предложит выбрать папку для сохранения фильма АФТЕПАТИ / THE AFTER PARTY (2018) WEB-DLRIP-AVC ОТ OLLANDGROUP | HDREZKA STUDIO.

Зачем качать через торренты? Скачивать через торренты удобно, просто и, главное, бесплатно, быстро и со стабильной скорость для большинсва популярных раздач! Более подробно в данной статье




Афтепати / The After Party
«Doors open for those who push»



Год выпуска: 2018
Страна: США
Производство: Defiant Productions,Electric City Entertainment,Hunting Lane Films
Жанр: Комедия, музыка

Режиссёр: Йен Эдельман
В ролях: Шелли Хенниг, Энди Бакли, Эймин Джозеф, Блэр Андервуд, Тейяна Тейлор, Уиз Халифа, Стефен Райдер, Джордан Рок, Джалил Джей Линч, Изабелла Фаррелл

Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) | HDRezka Studio
Субтитры: Английские (SDH)
Реклама: Отсутствует

Описание: Молодой рэпер мечтает прославиться. И он в одночасье становится популярным в интернете, только не благодаря своей музыке, а из-за небольшого инцидента. Но у его лучшего друга есть план, как спасти будущее. Для начала надо прокрасться на самую крупную вечеринку в Нью-Йорке.



Качество: WEB-DLRip-AVC | NETFLIX Version | The After Party 2018 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H264-CMRG
Продолжительность: 01:29:47

Формат: MKV
Видео кодек: MPEG-4 AVC
Аудио кодек: AC3
Видео: 1024x428 (2.40:1), 23,976 fps, x264 ~1 686 kbps avg, 0.160 bit/pixel
Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg | RUS (HDRezka Studio)
Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg | ENG


Дата премьеры (мир): 24 августа 2018



Релиз от: Rip by:

MediaInfo

Скриншоты
ЗалилTorpedoUK
ОценкаНикто ещё не поставил оценку
КатегорияЗарубежные фильмы
РаздаютВременно нет данных
КачаютВременно нет данных
Сидер замечен (Никогда)
Добавлен07-09-2018 21:50:32
Размер1.46 GB (1564282056 Bytes)
Добавить в закладки
Файлы (1)




DiMk@™ 09-09-2018 09:53:52 (1 час назад)
oksanka-69
фильмы дословно никогда не переводятся!
ЦитатаКто-то писал:
Названия фильмам дают прокатчики

При адаптации названий иностранных фильмов для проката в нашей стране переводчикам требуется недюжинная фантазия.

Болезнь российских рекламистов - держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию - проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.

Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название "Форсаж" сиквела "Fast & Furious" (дословный перевод "Быстрый и яростный"). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.
Не стареющий кинохит - фильм 1988 года "Die Hard", дословный перевод по данным
Википедии
- "Умри, сражаясь". В СССР фильм появился сначала нелегально в переводе Леонида Володарского под названием "Умри тяжело, но достойно", а также в переводе Андрея Гаврилова под названием "Неистребимый". Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием "Крепкий орешек".

Примечательно, что в разных странах название "Die Hard" адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием "Через мой труп". Польское название фильма "Стеклянная западня". В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Умри медленно". В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад".
 
oksanka-69 08-09-2018 21:56:12 (13 часов назад)
переводится : После вечеринки
 
up
Все файлы предоставлены пользователями сайта для свободного обмена. Рутор.org и наши серверы не располагают какими-либо цифровыми копиями аудио-визуальных произведений, мы храним только информацию о них и торрент-файлы, загруженными пользователями для обмена. Для направления жалоб на нарушения исключительных авторских прав, пожалуйста, пишите на email pollyfuckingshit(гав-гав)ro[точка]ру с темой "abuse"